No exact translation found for دعم رسمي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دعم رسمي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Apoyar la enseñanza pública y el diálogo social.
    دعم التعليم الرسمي والحوار الاجتماعي.
  • (Apoyo administrativo al sistema judicial)
    (الدعم الإداري للنظام الرسمي)
  • Es como un grupo informal de apoyo.
    إنها أشبه بمجموعة دعم غير رسمية
  • La inversión en la infraestructura física es una expresión muy concreta del apoyo oficial prestado al voluntariado.
    والاستثمار في البنية الأساسية المادية هو واحد من الأمثلة الملموسة للغاية على الدعم الرسمي المقدم للعمل التطوعي.
  • Apoyo a la formulación y aplicación de políticas demográficas. En 2004, el UNFPA siguió encabezando el apoyo a la formulación, puesta en práctica y aplicación de políticas demográficas nacionales.
    الدعم المقدم في رسم السياسات السكانية وتنفيذها - في عام 2004، واصل الصندوق الاضطلاع بدور رائد في دعم رسم السياسات السكانية الوطنية وتطبيقها وتنفيذها.
  • b) El apoyo del sector público es importante.
    (ب) أهمية الدعم المقدم من القطاع الرسمي.
  • Los datos contribuirán al trazado de zonas de pobreza y la formulación de estrategias para reducir la pobreza.
    وستستخدم هذه البيانات في دعم عمليات رسم خرائط للفقر وصياغة استراتيجيات لتخفيف وطأة الفقر.
  • Se acoge favorablemente la intención de los gobiernos de mantener el Grupo de Apoyo informal de la Estrategia, que propicia el aumento de la financiación y del apoyo para la reducción del riesgo de desastres a escala mundial.
    ويرحب باعتزام الحكومة موالاة فريق الدعم غير الرسمي للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية.
  • Pide al Secretario General que preste apoyo oficial y, en la medida en que las prioridades existentes lo permitan, que aporte los recursos necesarios, dentro de los límites del presupuesto ordinario, a la Comisión Económica para Europa y a la Comisión Económica para África, a fin de que éstas puedan realizar las actividades mencionadas supra.
    يطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم الرسمي، وأن يوفر الموارد اللازمة، في حدود ما تسمح به الأولويات، في إطار الميزانية العادية، إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتمكينهما من إنجاز الأنشطة المذكورة أعلاه.
  • El Gobierno y la mayoría de las municipalidades incrementaron considerablemente el apoyo oficial al retorno (objetivo prioritario) y pusieron en marcha un programa de promoción de amplio alcance (objetivo prioritario) con el fin de consolidar y apoyar la libertad de circulación, el retorno, el diálogo y el fomento de la tolerancia.
    أحدثت الحكومة ومعظم البلديات زيادة كبيرة في الدعم الرسمي لعمليات العودة (من الأولويات)، وقامت ببرنامج توعية واسعة النطاق (من الأولويات) ترمي إلى تعزيز ودعم حرية التنقل وعمليات العودة والحوار وبناء التسامح.